1 de junio de 2017

Novedad bibliográfica: Ciencias y traducción en el mundo hispánico

Ciencias y traducción en el mundo hispánico (ed. de Matteo De Beni), Mantua, Universitas Studiorum (Col. «Pliegos Hispánicos», n. 3), 2016 (ISBN 9788899459543).

Índice

Introducción

Matteo De Beni: Ciencias y traducción en el candelero: una presentación

Saberes científicos y patrimonio bibliográfico antiguo

Paola Calef: «Las cosas aromaticas que son para el coraçon». La ricetta medica del codice dantesco di Santillana

Alejandra Ulla Lorenzo: Iberian Book Project (1472-1650): sobre los usos del catálogo en el estudio del impreso científico antiguo

Luis Pablo Núñez: Tradición y traducción de los textos botánicos: la difusión y recepción del Tractado de las drogas (1578) de Cristóbal de Acosta

Traducción, léxico y vocabularios (siglos XVI-XVIII)

Teresa Gil García: A propósito de los tecnicismos en los primeros vocabularios bilingües español-italiano: el ejemplo de la botànica

Oreste Trabucco: Scienza della natura e vocabolari tra Cinque e Seicento

Elisabetta Paltrinieri: Del cacao a los chiles: equivalencias y reequivalencias europeas de productos mexicanos a través del primer tratado europeo sobre la naturaleza y calidad del chocolate

Antoni Nomdedeu Rull: Botánica y lexicografía en el siglo xviii: diccionarios tournefortianos y diccionarios linneanos

Viajes de los textos científicos hacia y desde el mundo hispánico
 
Matteo De Beni: El proyecto Traducción y circulación internacional de los textos técnico-científicos hispánicos

Elisa Sartor, Elena Dal Maso: La circulación del saber científico en la Europa del siglo xviii. Consideraciones textuales y terminológicas acerca de la Dissertacion physico-botanica sobre la passion nephritica de J. Quer (1763)y su traducción al francés (1768)

Natividad Gallardo San Salvador, Carmen Navarro: El papel de la traducción en la difusión de los saberes científicos en el siglo XVIII español

Julia Pinilla Martínez: Ciencias naturales, enseñanza y traducción

Traducción, divulgación científica y literatura

María Amalia Barchiesi: Apuntes para una semiótica de los textos científico-ecológicosen lengua española

Marco Paone, Lorena Paz López: Ciencia, ironía y traducción en Tiempo de silencio de Luis Martín-Santos

La traducción en imágenes de elementos científicos

Francesc Rodríguez, Cecilio Garriga: Ilustraciones de la ciencia en la lexicografía española

Peter Mason: El rol de las Canarias en la traducción visual del Nuevo Mundo para el Viejo Continente



Índice onomástico al cuidado de Benedetta Binacchi