Novedad bibliográfica: Ciencias y traducción en el mundo hispánico
Ciencias y traducción en el mundo hispánico (ed. de Matteo De Beni), Mantua, Universitas Studiorum (Col.
«Pliegos Hispánicos», n. 3), 2016 (ISBN 9788899459543).
Índice
Introducción
Matteo De Beni: Ciencias y traducción en el candelero: una presentación
Saberes científicos y patrimonio bibliográfico antiguo
Paola Calef: «Las cosas aromaticas que son para el coraçon». La ricetta medica del codice dantesco di Santillana
Alejandra Ulla Lorenzo:
Iberian Book Project (1472-1650): sobre los usos del catálogo en el estudio del impreso científico antiguo
Luis Pablo Núñez: Tradición y traducción de los textos botánicos: la difusión y recepción del
Tractado de las drogas (1578) de Cristóbal de Acosta
Traducción, léxico y vocabularios (siglos XVI-XVIII)
Teresa
Gil García: A propósito de los tecnicismos en los primeros vocabularios
bilingües español-italiano: el ejemplo de la botànica
Oreste Trabucco: Scienza della natura e vocabolari tra Cinque e Seicento
Elisabetta
Paltrinieri: Del cacao a los chiles: equivalencias y reequivalencias
europeas de productos mexicanos a través del primer tratado europeo
sobre la naturaleza y calidad del
chocolate
Antoni Nomdedeu Rull: Botánica y lexicografía en el siglo xviii: diccionarios tournefortianos y diccionarios linneanos
Viajes de los textos científicos hacia y desde el mundo hispánico
Matteo De Beni: El proyecto
Traducción y circulación internacional de los textos técnico-científicos hispánicos
Elisa
Sartor, Elena Dal Maso: La circulación del saber científico en la
Europa del siglo xviii. Consideraciones textuales y terminológicas
acerca de la
Dissertacion physico-botanica sobre la passion nephritica de J. Quer (1763)y su traducción al francés (1768)
Natividad
Gallardo San Salvador, Carmen Navarro: El papel de la traducción en la
difusión de los saberes científicos en el siglo XVIII español
Julia Pinilla Martínez: Ciencias naturales, enseñanza y traducción
Traducción, divulgación científica y literatura
María Amalia Barchiesi: Apuntes para una semiótica de los textos científico-ecológicosen lengua española
Marco Paone, Lorena Paz López: Ciencia, ironía y traducción en
Tiempo de silencio de Luis Martín-Santos
La traducción en imágenes de elementos científicos
Francesc Rodríguez, Cecilio Garriga: Ilustraciones de la ciencia en la lexicografía española
Peter Mason: El rol de las Canarias en la traducción visual del Nuevo Mundo para el Viejo Continente
Índice onomástico
al cuidado de Benedetta Binacchi