CfP: Routledge Handbook of Translation Technology and Society

EDITORS: Stefan Baumgarten, University of Graz, Austria | Michael Tieber, University of Graz, Austria


SUMMARY OVERVIEW

The Handbook of Translation Technology and Society aims to contribute to a better understanding both on the increasing digitalisation of our globalising societies as well as the largely unexplored spaces across translation technology, culture, society and the economy. The handbook will showcase new interdisciplinary cross-sections, critical theoretical avenues and methodological approaches that explore the impact of translation technology on society and vice versa.

We welcome contributions from established scholars, up and coming researchers, practitioners and activists affiliated with Translation Studies or other pertinent areas in the Humanities and Social Sciences. The handbook also aims to gather a critical mass of contributors from the Philosophy and Sociology of Technology as well as from Science, Technology and Society Studies (STS). We encourage individual and co-authored contributions from all continents in order to achieve a critical global outlook, both in view of geographical spread and regional relevance.

In a first step of recruitment, we have already secured a variety of contributions especially on application-oriented aspects of translation technologies. We are now seeking contributions from wider interdisciplinary and theoretical perspectives which draw on theories, concepts, ideas and viewpoints from social and cultural theory, from ideology studies, from business or organization studies, and other fields. We are, particularly, seeking contributions on various disciplinary, epistemological, historical, social, cultural or economic implications and aspects in connection with translation technologies:
  • Artificial intelligence in the anthropocene
  • Augmented and virtual realities in translation
  • Critical theory and posthumanism
  • Digital activism
  • Digital Humanities and Translation Studies
  • Disability studies and accessibility
  • Data and Neural Machine Translation
  • Ethics, culture and ideology
  • History of translation technology
  • Human-machine interaction
  • International relations and diplomacy
  • Knowledge, data and automation
  • Markets and localization
  • Philosophical approaches to translation technology
  • Platform economy and capitalism
  • Technology assessment
  • Transhumanism and technoscientific ideologies
  • Translation technology in conflict situations and crisis interventions

KEY DEADLINES AND ABSTRACTS

Submission of abstracts: 31 August 2022
Notification on accepted abstracts: 30 September 2022
Submission of full papers: 28 February 2023
Notification on peer review outcome: 31 August 2023
Revised manuscripts: 31 December 2023
Final manuscripts: 31 March 2024
Publication: Summer 2024

Please send abstracts of between 300-500 words in one email by 31 August 2022 to Stefan Baumgarten & Michael Tieber.

You are, of course, also welcome to provide an abstract with your own title idea, which may be inspired from any of the themes listed above. If your abstract is accepted, you will receive further detailed guidelines from the editors.

June 2022 / Stefan Baumgarten & Michael Tieber